Bandeau

Bandeau

dimanche 23 juin 2024

Apprinez le berrichon-bourbounais !

Çotte lingue vaut le cop d'ête apprèse ! 

Voué queques élémints grammaticaus sus la lingue berriaude et bourbounaise.

PTIT HISTOURIQUE

Per rappel, ol fau dire queul le "berrichon" è in fat dous lingues: le berrichon-nord è le berrichon-solognot, prouche de l'ourléanais. Çopendint , ol a influyencé le berrichon-sud. Icitte, i écris in berrichon-sud, è-à-dire, le berrichon-bourbounais. Oui, le bourbounais d'oïl et le berrichon-sud sont la minme chouse. 

ÇO QUI È SEUR: Davant le berrichon-bourbounais êtét d'oc, eune partie do la lingue ouccitane et la transition s'è fate entremis le mitan do l'Aage Mitan (vé 1200/1400) et le primier/vouère deusième tiers do l'Epouque Moudarne (vé 1550/1650).

PHOUNOLOGIE

Le berrichon-bourbounais a les R rollés, les EN françoués (coume "-ment") se disont IN et biaucop de mouts anvé dos O se transfourmont en OU 

LES PRINCIPALES PREPOUSITIONS

-Jeusqu'à: jusqu'à; -Davant: devant, avant ; -Anprès: après, en train de;  -Anvé: avec; -Conte: contre; -Do: de; -Dins: dans; -Dessu: dessus; -Dessous: dessous; -Entremis: entre; -Permi: parmi; -Per: par, pour; -Sins: sans; 

LES PRONOMS

-SUJETS: I/J' (je), TU (tu), OL/Y (il), ALLE (elle); ÇO (ça, pronom neutre), NOUSAUTES (nous), OUSAUTES/VOUSAUTES (vous), E-Z-Y/Y (ils,elles)

-POSSESSIFS: simples: moun/ma, toun/ta, soun/sa, noute, voute, lor/leu

: forts: le min, le tin, le sin, la sine, la noûte, la voûte, la lor

COUNJUGATION:

CHANTER (c'est pareil au 2e et au 3e groupe): présent= chante, chantes, chante, chantons, chantez, chantont

imparfait= chantè, chantès, chantè, chantions, chantiez, chantiont

futur= chant'ré, chant'rés, chant'ré, chant'rons, chant'rez, chant'ront

passé simple (peu utilisé, mais utile pour l'écrit)= chantis, chantis, chantit, chantirens [se dit in], chantirens, chantiront

conditionnel= chant'rais, chant'rais, chant'rait, chant'rions, chant'riez, chant'riont

subjonctif (uniquement présent; pas usité au passé)= queul + présent


AVEIRE: présent: as, as, a, avons, avez, ont

imparfait= avès, avès, avè, avions, aviez, aviont

futur: auré, auras, aura, aurons, aurez, auront

passé simple= eus, eus, eut, eumes, eutes, euront

conditionnel= aurais, aurais , aurait, aurions, auriez, auraient

participe passé: avu (ancien)/eu

ÊTE: présent=sus, es, è, soumes, êtes, sont

imparfait= êtès, êtès, êtè, êtions, êtiez, êtiont

passé simple=feus, feus, feut, fumes, futes, feuront

conditionnel= s'rais, s'rais, s'rait, s'rions, s'riez, s'riont .

Per le lessique, ous pouvez ous reuférer aux essçalints Micbourbonnais (site général) dont le Lexique de Micbourbonnais et Gilblog (Dictionnaire berrichon) (davintage berrichon sud et nord). Voué !



mardi 8 février 2022

Infin recounaissus !

 L'arpitan, le flamind-ouccidintal, le picard et le gallo ont êté introudueuts dins la circulare dou 16 deucimbe 2021 do l'Education Natiounale, sus les lingues reugiounales d'inseugnemint.

Si y avét depis eune quarantane d'anhnées, la poussibilité d'esspériminter et do far queques cors siye au primare, siye sus tote l'escoularité, ço n'in demourét pas mouins queul çottes lingues étiont sous-coutées per le Ministère et queul çola rejaillisét neucéssaremint sus la moutivation et la création de projects peudagougiques et égalemint, ben évidamint d'in peublic escoulare.

Les parints ayint pas jamoués intindu causer do çottes lingues, ou ben inquère les perjeugés sus l'aspect rural et ancian, in relation anvé çottes lingues sont inquère vivaces; et çola emmène à in refus passif, per le mijon, do transmette ou de créer eune nouviale châne de loucutors.

Le cop pourté per le Ministère au moués de mai counte la Loué Molac a êté eune attaque face la meuthoude do Diwan , dos ikastolak, dos calandretas ... et le breut seuscité per la réaction dou peublic relayé per dos députés y counprés LREM, a fat queul le Persidint a domandé in esspress queul maugré la décision dou Counsille Constitutiounal, l'inseugnemint immarsif siye garanti, dounc le statu quo.

La Loué Molac parmettét in mijon pus do jeustice per dos lingues queul ont êté arrapés, è la paroule et le fat litteural, à lors loucutors (requiaulemint queul parsoune a le dret d'inlever à eune poupulation , sa lingue, sinon do li domander d'ête bilingue) et transmettues noutamint per dos assouciations laïques sous countract d'Estat, anvé dos proufessors founctiounares. Ben, çotte loué a êté rindue caduque et nous voué revinus à la case deupart. Dount acte.

Astoure, ço se convint do monter les doussiers per désenlouper les filiares do CRPE bilingues per escoules peubliques bilingues et do CAPES/agrégations per dos coulèges-lycées à option ou bilingues.


lundi 23 septembre 2019

4e (Quatrieume) émission de Radiou Berry-Bourbounais: disqueussion à bâtons rounpus sus l'acteualité

Per çotte émission do la vêprée dou 23 (vingt-troué) septimbe 2019:

-La Marche in favor dou la proutaction dou Climat
-La poupularité in baisse et analyse sus le sytème poulitique françoués
-In mijon do parlures sus la settée queul seuvit dins le Deupartamint do la Niavre et queul reujouint les questions écoulougiques et souciales.

Boune acoute à totes et tos! Deusoulé, per moumints, le son è in mijon étringe.

                                                                                     
Lian vé l'émission do "Radiou Berry-Bourbounais": 

Quatrieume émission do Radiou Berry-Bourbounais, 23 septimbe 2019 (disqueussion à bâtons rounpus sus l'acteualité)

mercredi 12 décembre 2018

Cuuficialità e Corsica

Issa settimana, u corsu hè l'ospite d'issu blog. Dighjà aghju fattu un'articolu su libru di Romain Colonna, verziune francese da su libru su cuufficialità da corsu.

Certu chè si trata di un libru-manifestu, chè dumanda e spiega perchè a lingua corsa duve mutassi in lingua cuufficiale. Issu secondu articolu hè l'opportunità pè me di spiigà stessu a condiziune linguistica di Corsica.

Oghje, solu u 2% di Corsi trasmettonu a lingua naziunale, allora chè nel 1900, eranu u 95% a parlà e addunca a trasmette. Cumu si fa chè a lingua ha persu tantu terrenu? A cosa hè semplice: vistu chè l'isula fa parte da Francia e dighjà chè dapoi nel 1854, tuttu attu amministrativu chè, avanti era bilinguale (mentre chè le leggi fussinu scritte in talianu perfinu nel 1830), è dovenutu monolinguale in francese e cu u sviluppu da macchina statale e republicana, u francese ha crisciutu nel mesmu tempu.

L'autore Romain Colonna, vole cumu linguista e stessu cumu militante da causa culturale e autonomista spiigganoi perchè u corsu si truva in situazione dissimetrica cu u francese.
Primu, la cuufficialità se custruisce, ùn si fa da sè, sopratuttu chè le mentalità anu evoluatu cumu su cuntinente na idea chè u francese hè più pratticu, valorizzatu ecunumicamente e chè finalemente l'idea chè u bislinguismu seria facile da ottene senza cambià le relaziuni di forza.

Dapoi, la questiune ecunumica è evocata perchè, probabile chè u monolinguismu progressivu na storia corsa fù una cunsequenza chè u francese era obligatoriu pè avanzà nu mercatu lucale o pè dinventà funziunare. Oghje hè impossibile dumandà una competenza in corsu, dighjà chè serà percevutu malvistu e cunsideratu pè la legge cumu difensu.

Nu sentitu chè la naziune corsa duve custruise cumu cullettività propria, fiera di sè, la cuufficialità resta l'unica soluzione, pè passà a altra cosa, pè dipassà la vergogna storica diffusata cu l'universalismu republicanu francese, cumu se a Naziune francese politica era prima etnica mentre chè solu si trata di politica : si pò parlà di nuovu di Grégoire e di su raportu nu 1794, su lingue autoctone di Francia e viste cumu unu periculu "contru a Republica e a modernità". Ha bisugnatu l'opera di Santu Casanova (1850-1936) e su revista "A Tramuntana"  (1896-1914), veru pionere da causa linguistica e u Riacquistu, movimentu culturale, politichu, ecunumicu, di coscientizzaziune indi anni 1960-70, brevu cumu si difinissi a cultura corsa e u riorientamientu da lingua corsa na sucietà del'isula.

A grandissima idea di libru hè chè tutta lingua hè costruziune suciale e chè dipende de situazioni geopolitiche, se Corsica hè dipendente di Francia, allora u corsu è esclusu da vita publica, se Corsica si truva in situazione di dicentralizziune media, allora u corsu hè più amparatu na scola ma vistu cumu secondariu, se Corsica riesce a agguantà o anche strappà competenze nuove e approfundite, vole dì chè serà u tempu da cuufficialità, da parità tra francese e corsu e anche e da singularità da lingua corsa, perchè hè a lengua naziunale o cunaziunale, dipende.

Issu libru noi oferta a possibilità di pensà a questiune da cuufficialità pè tutti i territori in Francia, dighjà chè Francia metropulitana pussede 25 lingue autoctone (l'autore, Romain Colonna ùn le piace a titulatura "regiunale" anche se pò dì lucale , perchè Corsica hè parte integrante da Francia, ma hè veru chè pò sottintende una gerarchia "superiore"/"inferiore") e 50 indi territori ultramarini.


lundi 3 décembre 2018

Revisue do lecteure sus l'ôvrage do Rouman Colonna: "Per eune recounaissince poulitique dos lingues; le corse et la cou-ouficialité"

Le sarchor in linguistique à l'Univarsité do Corte et houme poulitique, Rouman Colonna vint do sourtir in ptit ôvrage fourt inteuressint. In live, peusqu'è eune grande partie do son coumbat, sus la transfourmation dou course in lingue do souciété et minme in lingue cou-ouficiale, viaille revindication natiounaliste.
Rouman Colonna è élisu in oute depis 2017 à l'Assimbliée do Corse. Quals sont ses argeumints per queul la lingeu corse et finalemint totes les lingues reugiounales et minourisées deviniont lingues cou-ouficiales?

I élargis le proupos in prinint d'autes essimpes, peusque l'essimpe corse è in essimpe permi d'autes do l'injeustice queul vivont les lingues reugiounales et minouritares.

Tot d'abourd, queul è la cou-ouficialité? La cou-ouficialité, è à tot niviau loucal: meunicipal, deupartamintal, reugiounal, le fat qu'eune dousieume lingue, in pus do la linge estatique siye lingue administrative peublique et dounc queul ço pot deviser dins les counsilles ou assimbliées loucales, ço se dét tradueure dins l'aute lingue recounaisue au mouins vouère tot les tesstes dos deucisions préses dins les diffeurints échelons et ben-seur qu'eune partie do l'administration peusse rinde dos sarvices dins la lingue autouchtone.

È le cas per essimpe per le catalan in Catalougne et in Payis Valincian (quiaulé dret-là-bas "valincian") mouais itou aus Baléares et anvé in estatut loucal à l'Alguier dins l'isle do Sardagne. Ou ben l'allemind dons la prouvince autounome do Bozen/Bolzano (alle-minme mimbe do la reugion autounome dou Trintin-Naut-Adige) per cause do queul, davant, étét autrichian...etc

In reualité, è assez coumin do tréver dos estatuts loucals per les lingues minouritares ou sinon y a dou feudéralisme coume in Suisse, in Bialgique lavou queul les Coumeunautés linguistiques courespondont à des mitans d'Estats (les quintons suisses, les reugions bialges).

Anons dins le vif dou seujet...
L'autor le reumémoure in intame do live, le 17 mai 2013, à la ben grande majourité do l'Assimbliée, persidée aloure per Douminique Bucchini (et l'Essécutif do Corse per Pau Giacobbi): sus 47 élisus persints (y'avét 51 counsillers in tot), 36 élisus ont souhaidé, 11 ont pas perticipé. Gauche coume drette ont pourté ço prouject et faut-ol le dire à nouviau, 90% dos Corses in 2013 étiont per le bilinguisme et seguint le baroumète do Corse Matin dou 20 mai 2016, 70% dos habitints do l'isle se prounonciont per la cou-ouficialité.
Rouman Colonna classe les arguemints in sis catégouries: in relation à la souciété et soun histouère, écounomiques, idintitares, quant à la poulitique linguistique (in grous quant au Riacquistu et à la reconquête dou terran), jeuridiques et institutionals.

Argueumints soucials
Le sarchor et poulitician revint sus l'idée queul la constreuction d'eune lingue coume idioume soucial è rinfourcé per le fat queul y a eune utilité peublique et in pus ço r'met pas in cause le fat queul l'Isle parle françoués. Simpemint, çola "autorise" mouralemint lo mounde à transmette la lingue, aloure queul sinon y a in bloucage ancian qui vot queul "sole le monolinguisme s'rait poussibe". Evidamint, è pas le cas peusque la grande majourité dos payis sus Tarre parlont pusiors lingues (1 ou 2 in pus do lor lingue matarnale)

Arguemints écounomiques
La lingue corse fourme in vector d'attractivité per le tourisme, le lian anvé l'Italie (le corse minme si è indeupéindint, finalemint coume totes les lingues italiques, do l'italian estandard, tire in partie soun ourigine do pisan, dou gênoués et ben-seur do la transfourmation dou latin dès le I-ier sègle, è lougiquemint prouche do lingues face l'Isle à l'est)

Argueumints idintitares
Queul è le corse sinon la lingue autouchtone et hostouriquemint majouritaire do l'Isle? Coumint esspliquer queul 90% do la poplation parlét corse vé 1900 et qu'aneut, y a in peune in tiars dount biaucop do parsounes aagées qui parlont corse? Solemint 2% dos infints recevont in transmission, la lingue ancestrale. La cou-ouficialité è la fin do la Vargougne, la Vergonha [verguɳɔ / verguɳa] coume disont les Occitans.

Argueumints in relation anvé la poulitique linguistique
La cou-ouficialisation égalise les lingues (Aïci le françoués et le corse). Le fat queul la loué do 1971 a rindu oubligatouère l'inseugnemint do galloués in Payis do Galles, a douné l'argueumint counte la BBC/et Westminster per finincer la Teulévision gallouèse in 1982 et queul la Deuvoulution do 1997 a parmettu à ço minme Payis do Galles do réinfourcer soun autounomie et do leugiférer quant aus seujets linguistiques, coume anvé la Loué do 2011. Bé Dame oui, le galloués s'ra jamouais lingue hyper-majouritare coume davant le XIX° sègle. Totecops, çola parmettra do pus minourer le roûle et la persince dou galloués dins la Nation autounome. Aneut, ço se pot vive in galloués si ço se souhaide. Aucane lingue pot far ço , per le moumint in France...

Argueumints jeuridiques
L'Union Euroupéane depis la création do la Charte dos Lingues minouritares , reudigée au Counsille do l'Euroupe in 1992, dominde à ço queul les payis mimbes fassont au mouins in effourt per douner in queque chouse aux lingues minouritares autouchtones. È ben counpréhinsibe queul les Histouères entremis Euroupe do l'Est/Euroupe do l'Ouest sont diffeurintes, y a les Estats-Nations à l'Ouest, y avét le besouin do douner eune lingue véhiculare, siye... mouais do pertot çola s'è fat anvé la prédation mounolinguistique dos lingues do la Capitale (françoués percisamint "parisian", castillan, touscan peusque Flourince a êté capitale do 1865 à 1870, angloués meuridiounal, dounc prouche do Loundes face les autes dialectes angloués et les lingues çaltiques...). In pus do ça, l'ONU recounait queul si, in Estat vot aboulir eune lingue, è in reualité in "geunoucide cultural". ansi dounc, les Mounarchies, la Reupublique pouviont aboulir les lingues disues "reugiounales et minouritares"; asseurer eune certane francisation devét se far in garantissint in inseugnemint bilingue (coume ço s'è counstaté in Alsace-Mousalle do 1919 à 1939 anvé 6 houres senanniares oubligatouères à l'escole primare anvé la Circulare académique dou Rector d'aloure Seubastian Charléty).

Argueumints institutionals
Ben lougiquemint, eune dousieume lingue, cou-ouficiale anvé la primaire, çalle do l'Estat, è l'oucasion per la coulectivité corse d'affirmer pus facilemint soun autounomie dou pouint do visue do Rouman Colonna, mimbe do parti Femu a Corsica et do l'alliyince Pè a Corsica. Sinon, coume in Payis do Galles, coume dins les Grisons suisses anvé le rouminche, ol s'agit d'in ôtil essintial per liméro dos poulitiques loucales. Et sinon, y a in minque coume in Irlinde lavou queul le gaélique a disapparu quasi per cause do queul l'anglicisation, la Grande Famine (1845-1852) et l'émigration queul in a ségué (vé l'Ingletarre, les Estats-Unis, le Canada, l'Australie).

Parsounalemint, i trève queul Rouman Colonna a 100% rason. In nus cas, la cou-ouficialisation s'rait in dingier per la lingue françouèse, lingue estatique, Natiounale dins le sins do Nation poulitique-Reupublique et ben-seur lingue internatiounale. Çopendint, va fallouère deupasser et aminder l'Artigue II do la Counstitution françouèse, reuvisée in 1992, siye disint per far barrage à l'inglouès aloure queul y a 75 lingues autouchtones in France!! I aurais eune neuyince, mouais l'autor in parle pas, dounc i la percise:
çalle do l'Artigue VI do la Deuclaration dos Drets do l'Houme et dou Citouéyen queul asseure l'égalité davant les imploués peublics, in counseuquince, çola vot dire que le liméro dos poustes dispounibes è divisé in dous parts égales: in mitan per les bilingues (corse/françoués; basque/françoués ; beurton/françoués ...) et in mitan per les mounolingues françoués , coume tucher à la Deuclaration è de facto inpensabe, sinon courre dos deucounvinues.

Mes argeumints per la cou-ouficialisation?

-Eune lingue queul a avu per histouère , eune histouère de mauprés et do désoulassemint per l'Estat cintral neucéssité pus qu'eune recounaissince escoulare , alle a besouin d'eune recounaissince administrative et peublique;

-La Cou-ouficialité , è douner à la lingue, in avintage do pus d'ête utilisée: si la lingue ancianemint recleuse devint lingue do souciété et indispensabe à la vie peublique, aloure les gins s'ront incités à l'apprinre;

-La Cou-Ouficialité doune le cop do pouce per arriver à au mouins in tiars do mounde qui causont la lingue = les linguistes et les jeuristes estimont qu'in tiars è l'intame do la visibilité peublique per eune lingue minourisée;

-Minme ptites, dos lingues ouficiales et appréses à l'escole povont vive: è le cas do l'islindoués;

-A l'houre do la moundialisation, à cause do queul les Corses, les Beurtons, les Basques, les Alsacians, les Tahitians... abindouneriont le françoués? Non, ête trilingue ou ben quadrilingue (françoués/lingue minouritare/angloués/aute lingue), ço doune in avintage in our massif proufesiounalemint, culturalemint, parsounalemint.

COLONNA, Romain Pour une reconnaissance politique des langues; le corse et la co-officialité, 2018, Editions Albania, 132 pages, 12,50€ (+ 3,90€ dos fras do pourt)
Ous povez couminder çot ôvrage à çotte page intarnet: https://www.albiana.fr/problematique-de-la-langue-corse/947-pour-une-reconnaissance-politique-des-langues.html





vendredi 30 novembre 2018

3ieume émission do "Radiou Berry Bourbounais"


Çotte émissiion espéciale è counsacrée à la grande escrivane Geourge Sand (1804-1876), counaissue per ses roumans coume "Indiana" (1832), "La Ptite Fadette" (1849),...

Geourge Sand, naissue Aurore Dupin è counsideurée coume la "Papesse" dou Berry et dos Berrichons, alle a noutamint consarvé queques tracts do la lingue berrichoune dins ses roumans champêtes.
Tote eune histouère, la vie do la "Baroune roge" et mâtresse do châtiau do Nouhant (coumeune do Nouhant-Vic, Indre) !

Ous povez acouter çotte émission per ço lian: 3ieume émission do Radiou Berry Bourbounais .

lundi 19 novembre 2018

2ieume émission do "Radiou Berry Bourbounais"

Voué la deusieume émission do "Radiou Berry-Bourbounais".

 Çotte émission abourde, troué seujets:

-La ligne do trèn Paris-Borges-Mountleuçon
(Reuférince citée: Artigue et mappes do Ceucile Martin , dins le Mounde diploumatique, mai 2018, à proupous do la ligne SNCF à Mountleuçon ;

Per aner pus louin, artigue dou Berry Reupublican do feuvrier 2018Artigue dou Berry Reupublican do feuvrier 2018 sus la ligne Paris-Borges-Mountleuçon

-La transmission do la lingue in mitan minouritare

(Reuférince citée: Emission brittouphone "Bali Breizh" (France 3 Beurtagne) dou somedi 17 nouvimbe 2018 (anvé la linguiste Stéphanie Le Pelleter)

-L'escrivan nivarnais et d'cizoués Maurice Genevoix

Per aner pus louin, in artigue dou la Reupublique dou Cinte (Quoutidian d'Ourléans), do nouvimbe 2017: "Dins les pas do Maurice Genevoix" (Article do nouvimbre 2017, La Reupublique dou Cinte)

Lian do l'émission: Deusieume émission do "Radiou Berry Bourbounais"