Bandeau

Bandeau

mercredi 12 décembre 2018

Cuuficialità e Corsica

Issa settimana, u corsu hè l'ospite d'issu blog. Dighjà aghju fattu un'articolu su libru di Romain Colonna, verziune francese da su libru su cuufficialità da corsu.

Certu chè si trata di un libru-manifestu, chè dumanda e spiega perchè a lingua corsa duve mutassi in lingua cuufficiale. Issu secondu articolu hè l'opportunità pè me di spiigà stessu a condiziune linguistica di Corsica.

Oghje, solu u 2% di Corsi trasmettonu a lingua naziunale, allora chè nel 1900, eranu u 95% a parlà e addunca a trasmette. Cumu si fa chè a lingua ha persu tantu terrenu? A cosa hè semplice: vistu chè l'isula fa parte da Francia e dighjà chè dapoi nel 1854, tuttu attu amministrativu chè, avanti era bilinguale (mentre chè le leggi fussinu scritte in talianu perfinu nel 1830), è dovenutu monolinguale in francese e cu u sviluppu da macchina statale e republicana, u francese ha crisciutu nel mesmu tempu.

L'autore Romain Colonna, vole cumu linguista e stessu cumu militante da causa culturale e autonomista spiigganoi perchè u corsu si truva in situazione dissimetrica cu u francese.
Primu, la cuufficialità se custruisce, ùn si fa da sè, sopratuttu chè le mentalità anu evoluatu cumu su cuntinente na idea chè u francese hè più pratticu, valorizzatu ecunumicamente e chè finalemente l'idea chè u bislinguismu seria facile da ottene senza cambià le relaziuni di forza.

Dapoi, la questiune ecunumica è evocata perchè, probabile chè u monolinguismu progressivu na storia corsa fù una cunsequenza chè u francese era obligatoriu pè avanzà nu mercatu lucale o pè dinventà funziunare. Oghje hè impossibile dumandà una competenza in corsu, dighjà chè serà percevutu malvistu e cunsideratu pè la legge cumu difensu.

Nu sentitu chè la naziune corsa duve custruise cumu cullettività propria, fiera di sè, la cuufficialità resta l'unica soluzione, pè passà a altra cosa, pè dipassà la vergogna storica diffusata cu l'universalismu republicanu francese, cumu se a Naziune francese politica era prima etnica mentre chè solu si trata di politica : si pò parlà di nuovu di Grégoire e di su raportu nu 1794, su lingue autoctone di Francia e viste cumu unu periculu "contru a Republica e a modernità". Ha bisugnatu l'opera di Santu Casanova (1850-1936) e su revista "A Tramuntana"  (1896-1914), veru pionere da causa linguistica e u Riacquistu, movimentu culturale, politichu, ecunumicu, di coscientizzaziune indi anni 1960-70, brevu cumu si difinissi a cultura corsa e u riorientamientu da lingua corsa na sucietà del'isula.

A grandissima idea di libru hè chè tutta lingua hè costruziune suciale e chè dipende de situazioni geopolitiche, se Corsica hè dipendente di Francia, allora u corsu è esclusu da vita publica, se Corsica si truva in situazione di dicentralizziune media, allora u corsu hè più amparatu na scola ma vistu cumu secondariu, se Corsica riesce a agguantà o anche strappà competenze nuove e approfundite, vole dì chè serà u tempu da cuufficialità, da parità tra francese e corsu e anche e da singularità da lingua corsa, perchè hè a lengua naziunale o cunaziunale, dipende.

Issu libru noi oferta a possibilità di pensà a questiune da cuufficialità pè tutti i territori in Francia, dighjà chè Francia metropulitana pussede 25 lingue autoctone (l'autore, Romain Colonna ùn le piace a titulatura "regiunale" anche se pò dì lucale , perchè Corsica hè parte integrante da Francia, ma hè veru chè pò sottintende una gerarchia "superiore"/"inferiore") e 50 indi territori ultramarini.